안녕하세요 !
어릴 적 학교 추천도서로 “안네의 일기”라는 책 한 번쯤 읽어보신 기억 있으신가요?
어릴 때에는 별 생각 없이 읽었던 내용들이, 시간이 지나고 다시 읽어보니까 힘이 되고 와닿는 명언들이 많더라고요 !
그래서 오늘은 “안네의 일기”에 나온 몇개의 구절들을 영어로 알아보려고 합니다 🙂
“As long as this exists, this sunshine and this cloudless sky, and as long as I can enjoy it, how can I be sad?”
여기서 첫 번째 ”this”는 ”sunshine”과 “cloudless sky”입니다.
“It” 또한 ”sunshine”, ”cloudless sky”를 의미합니다.
As long as ~= ~하는 한
Sunshine= 햇빛
Cloudless sky= 구름 한 점 없는 하늘
그래서 번역하면,
“이렇게 햇빛과 구름 한 점 없는 하늘이 존재하는 데, 그리고 이를 내가 즐길 수 있는 데, 내가 어떻게 슬퍼할 수 있을까?” 가 됩니다.
“Because paper has more patience than people”.
“because”는 앞의 문장의 이유를 설명할 때 쓰는 단어입니다. 하지만 여기서 앞의 문장이 나와있지 않기 때문에 유추만 할 수있습니다.
이 문장은 안네가 글을 쓰고 일기를 쓰는 이유를 설명하는 것이 아닐까요?
(내가 글을 쓰는 이유는) 종이가 사람들보다 인내심이 많기 때문이다.
“I think a lot, but I don’t say much”.
나는 생각을 많이 하지만, 많은 말을 하지는 않는다.
안네는 말이 많지 않고 조용한 성격이었나 봅니다.
말은 별로 없지만, 생각이 많아 글로 적어 내려갔고, 그 글은 지금까지 많은 사람들의 사랑을 받는 베스트셀로 책이 되었습니다.
오늘의 포스트 읽어주셔서 감사합니다!
어릴 때 안네의 일기가 필독 도서이기도 하고 정말 재미있게 읽은 경험이 있는데 종이가 사람보다 인내심이 강하다는 말이 정말 공감돼요!